lundi 10 mars 2014

Projet Sarah – phrases 117-119

 Era la única forma de evitar que su madre sea inseminada por la semilla del mal. Vio que el mozo se acercó a su mesa y, antes de que le pregunte que bebida quería tomar, Alejandro le solicitó que busque a su madre. “Tráigame a Fabiola Llanos”, le pidió, mientras le entregaba cincuenta pesos, “no se ofenda, es para apurar el trámite”, le dijo en tono irónico y el mozo agradecido, le respondió que en seguida lo haría, “tiene usted buen gusto, en seguida se la envío”, dijo y se marchó a buscar a la chica solicitada.

Traduction temporaire :
C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit fécondée par la semence maléfique. Il vit le serveur s'approcher de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est juste pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

9 commentaires:

Unknown a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit le serveur venir à sa table, et avant que ce dernier ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro lui ordonna d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », lui demanda-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour accélérer la démarche », précisa-t-il sur un ton ironique, et le garçon reconnaissant lui répondit qu’il s’exécuterait sur le champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Tradabordo a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit le serveur venir [pourquoi pas littéral ?] à sa table, et avant que ce dernier [« qu'il »] ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro lui ordonna [pas ce que dit la V.O.] d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », lui demanda [tu l'as déjà juste ava,t]-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour accélérer la démarche [naturel ?] », précisa-t-il sur un ton ironique, et le garçon reconnaissant [avance-le] lui répondit qu’il s’exécuterait sur le champ [des tirets ? Vérifie], « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Unknown a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit que le serveur s'était approché de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Tradabordo a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit que le serveur s'était approché [temps ?] de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Tradabordo a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit que le serveur s'était approché [temps ?] de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Unknown a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée par la semence maléfique. Il vit le serveur s'approcher de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Tradabordo a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit inséminée [« fécondée » ?] par la semence maléfique. Il vit le serveur s'approcher de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est [cheville : « juste » ?] pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie immédiatement [nécessaire ?] », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Unknown a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit fécondée par la semence maléfique. Il vit le serveur s'approcher de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est juste pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

Tradabordo a dit…

C’était le seul moyen d’éviter que sa mère soit fécondée par la semence maléfique. Il vit le serveur s'approcher de sa table, et avant qu'il ne lui demande ce qu’il voulait boire, Alejandro le pria d'aller chercher sa mère. « Amenez-moi Fabiola Llanos », l'interpella-t-il, en lui tendant cinquante pesos, « ne vous offensez pas, c’est juste pour que ça aille plus vite », précisa-t-il sur un ton ironique ; reconnaissant, le garçon lui répondit qu’il s’exécuterait sur-le-champ, « vous avez bon goût, je vous l'envoie », dit-il avant de partir chercher la fille en question.

OK.