mardi 11 mars 2014

Projet Sarah – phrases 120-121

El mozo no tardó en encontrarla y, poco después, la vio venir más hermosa de lo que la recordaba. Alejandro tenía cincuenta años y hacía diez que su madre había fallecido carcomida por un cáncer de matriz, los últimos años la había visto consumirse y ese era el recuerdo que de ella le quedaba.

Traduction temporaire :
Le serveur ne tarda pas à la trouver. Peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et elle, elle était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus. Au cours des dernières années de sa vie, il l’avait vue se consumer, et c'est cette image qu'il gardait d’elle.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver, et peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus elle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et sa mère était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus, il l’avait vu se consumer au cours des dernières années, et gardait cette image d’elle.

Anonyme a dit…

Esto es un poco interpretación libre, ¿no?es que da muchos giros la traducción. perdonad pero soy nueva en esto.

Tradabordo a dit…

Bonjour Anonyme,

Merci de signer tes posts… Pour le reste, Sarah nous propose là un premier jet – qu'elle ne manquera pas de retravailler.

Unknown a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver, et peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et sa mère était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus, il l’avait vu se consumer au cours des dernières années, et gardait cette image d’elle.

Tradabordo a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver, et peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et sa mère était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus, [point-virgule ou même point ?] il l’avait vu [grammaire] se consumer au cours des dernières années [naturel ? Peut-être un pb de syntaxe… Je ne sais pas… Regarde], et gardait cette image d’elle.

Unknown a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver, et peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et sa mère était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus. Au cours des dernières années de sa vie, il l’avait vue se consumer, et gardait cette image d’elle.

Tradabordo a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver, et peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et sa mère était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus. Au cours des dernières années de sa vie, il l’avait vue se consumer, et gardait cette image d’elle.

Je te propose de petites modifs ici ou là ; regarde et dis-moi si ça te va :

Le serveur ne tarda pas à la trouver. Peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et elle, elle était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus. Au cours des dernières années de sa vie, il l’avait vue se consumer, et c'est cette image qu'il gardait d’elle.

Unknown a dit…

Le serveur ne tarda pas à la trouver. Peu après, Alejandro la vit arriver, encore plus belle que dans ses souvenirs. Il avait cinquante ans et elle, elle était morte dix ans auparavant, rongée par un cancer de l’utérus. Au cours des dernières années de sa vie, il l’avait vue se consumer, et c'est cette image qu'il gardait d’elle.
OK