Alejandro tenía sentimientos encontrados respecto a su madre, había días que la recordaba con mucha ternura y otros que la odiaba por las veces que la vio llegar a la casa con algún cliente. Tomó asiento junto a él, lo miró de frente, le dijo que era un hombre muy guapo y le pidió que ordenara unos tragos.
Traduction temporaire :
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
6 commentaires:
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère, certains jours il s’en souvenait avec beaucoup d’attendrissement et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui fit savoir qu’il était très bel homme et lui demanda de commander un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère, [ou deux points ?] certains jours [virgule] il s’en souvenait avec beaucoup d’attendrissement [pourquoi pas littéral ?] et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui fit savoir [naturel ?] qu’il était très bel homme et lui demanda de commander [pas génial : demander + commander] un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse et [ou « , mais » ? Comme tu veux] à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.
OK.
Enregistrer un commentaire