vendredi 7 décembre 2012

Projet Céline 2 – phrases 162-164

Hasta entonces tenía que mantenerse dentro de los límites de la misma pura, perfecta y continua idea. Ahora que lo analizaba bien, había hecho lo correcto. Los chicos todavía no habían cumplido diez años y Leonor no trabajaba ni tenía cómo mantenerse.

Traduction temporaire :
D'ici là, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il concluait qu’il avait fait ce qu’il fallait : les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor, sans emploi, ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

6 commentaires:

Unknown a dit…

En attendant, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il avait fait ce qu’il fallait. Les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor ne travaillait pas et ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

Tradabordo a dit…

En attendant [ou « D'ici là » ou « Dans l'intervalle » ?], il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il avait fait ce qu’il fallait. [ou deux points ?] Les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor ne travaillait pas et [il faut que tu trouves un système sans les deux « et », qui complique un peu la lecture] ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

Unknown a dit…

D'ici là, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il avait fait ce qu’il fallait : les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor, sans emploi, ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

Tradabordo a dit…

D'ici là, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il [cheville : « il concluait » ou quelque chose comme ça… – sinon, ça ne va pas] avait fait ce qu’il fallait : les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor, sans emploi, ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

Unknown a dit…

D'ici là, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il concluait qu’il avait fait ce qu’il fallait : les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor, sans emploi, ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

Tradabordo a dit…

D'ici là, il devait se maintenir à l’intérieur des limites de la même idée, pure, parfaite et immuable. Maintenant qu’il analysait bien la situation, il concluait qu’il avait fait ce qu’il fallait : les garçons n’avaient pas encore dix ans et Leonor, sans emploi, ne pouvait pas subvenir à ses besoins.

OK.