Al lado del plato, había un libro abierto, en su tapa, Encarna reconoció el nombre del poeta del que hablaba por la radio.
Traduction temporaire :
À côté de son assiette, il y avait un livre ouvert ; sur la couverture, Encarna lu le nom du poète dont il parlait à la radio.
À côté de son assiette, il y avait un livre ouvert ; sur la couverture, Encarna lu le nom du poète dont il parlait à la radio.
4 commentaires:
À côté de l'assiette, il y avait un livre ouvert, sur la couverture, Encarna reconnut le prénom du poète dont il parlait à la radio.
À côté de l' [ou « son » ? Je te laisse trancher] assiette, il y avait un livre ouvert, [point-virgule ?] sur la couverture, Encarna reconnut [ou simplement « lu »] le prénom [à mon avis, là, c'est « nom »] du poète dont il parlait à la radio.
À côté de son assiette, il y avait un livre ouvert ; sur la couverture, Encarna lu le nom du poète dont il parlait à la radio.
À côté de son assiette, il y avait un livre ouvert ; sur la couverture, Encarna lu le nom du poète dont il parlait à la radio.
OK.
Enregistrer un commentaire