vendredi 4 janvier 2013

Projet Céline 2 – phrase 235

Arturo le había puesto la mano bajo la pollera; fue subiendo por la parte de adentro de la pierna, los dedos, suaves, contra la piel.

Traduction temporaire :
Arturo avait glissé une main sous sa jupe, remonté le long de l’intérieur de la cuisse, passant ses doigts, doucement, sur sa peau.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Arturo avait glissé une main sous sa jupe, avait remonté l’intérieur de sa cuisse, pressant ses doigts, doucement, contre sa peau.

Tradabordo a dit…

Arturo avait glissé une main sous sa jupe, avait [supprime] remonté [cheville « le long de » ?] l’intérieur de sa [« la » ?] cuisse, pressant [mal dit] ses doigts, doucement, contre sa peau.

Unknown a dit…

Arturo avait glissé une main sous sa jupe, remonté le long de l’intérieur de la cuisse, passant ses doigts, doucement, sur sa peau.

Tradabordo a dit…

Arturo avait glissé une main sous sa jupe, remonté le long de l’intérieur de la cuisse, passant ses doigts, doucement, sur sa peau.

OK.