Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Les choses éveillaient les idées, c'était donc un bon emplacement.On répète "choses", mais c'est en V.O.…Avec "un site pertinent", je m'éloignerait trop ?
Les choses [« Tout cela »] éveillaient [mal dit] les idées, [point-virgule] c'était donc un bon emplacement [« un bon emplacement, en somme »].
Tout cela réveillait les idées ; un bon emplacement, en somme.
Tout cela réveillait les idées ; un bon emplacement, en somme.OK.
Enregistrer un commentaire
4 commentaires:
Les choses éveillaient les idées, c'était donc un bon emplacement.
On répète "choses", mais c'est en V.O.…
Avec "un site pertinent", je m'éloignerait trop ?
Les choses [« Tout cela »] éveillaient [mal dit] les idées, [point-virgule] c'était donc un bon emplacement [« un bon emplacement, en somme »].
Tout cela réveillait les idées ; un bon emplacement, en somme.
Tout cela réveillait les idées ; un bon emplacement, en somme.
OK.
Enregistrer un commentaire