lundi 14 janvier 2013

Projet Hélène / Audrey – phrases 87-88

Sergio buscaba un cascote y se lo tiraba. Era el fin de las tardes de los sábados.

Traduction temporaire :
Sergio attrapait un caillou pour le lui lancer dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

12 commentaires:

Unknown a dit…

Sergio prenait des gravats et les lui lançait. C'est ainsi que se terminaient les samedis après-midi.

Tradabordo a dit…

Sergio prenait [ou « attrapait » ?] des gravats [« sûre » ?] et les lui lançait [peu clair : pour qu'il les rattrape ? Pour le punir ? J'avoue que je pinaille, mais il faut que tout soit toujours d'une grande clarté…]. C'est ainsi [ou « Voilà comment »]que se terminaient les [ou avec le possessif ?] samedis après-midi.

Hélène a dit…

Sergio attrapait un caillou et lui lançait dessus. Voilà comment se terminaient ses samedis après-midi.

Tradabordo a dit…

Sergio attrapait un caillou et lui lançait dessus [j'arrive pas à déterminer si c'est correct « et lui lançait dessus » ; Audrey, un œil neuf, pliz ?]. Voilà comment se terminaient ses [ou « leurs » ?] samedis après-midi.

Unknown a dit…

Sergio attrapait un caillou et le lui lançait dessus [« lançait dessus » me va, d'autant plus que j'allais proposer la même chose, mais il faut un rappel du COD je pense, non?]. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Tradabordo a dit…

Sergio attrapait un caillou et [« pour » dans ce cas ?] le lui lançait dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Unknown a dit…

Sergio attrapait un caillou et [« pour » dans ce cas ? : ce qui m'embête avec "pour", c'est que cela ne veut pas dire que l'action sera effectuée. Hélène?] le lui lançait dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Tradabordo a dit…

Sergio attrapait un caillou et [« pour » dans ce cas ? : ce qui m'embête avec "pour", c'est que cela ne veut pas dire que l'action sera effectuée. Hélène? NON, d'accord, mais c'est le but de cette action… Or il ne ramasse ce caillou et après se dit qu'il va le balancer sur le chien] le lui lançait dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Hélène a dit…

Sergio attrapait un caillou pour le lui lançait dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Unknown a dit…

Sergio attrapait un caillou pour le lui lancer dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

t'as fait ta blonde!!! ;)

Tradabordo a dit…

Sergio attrapait un caillou pour le lui lancer dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

OK.

Hélène a dit…

Sergio attrapait un caillou pour le lui lancer dessus. Voilà comment se terminaient leurs samedis après-midi.

Oui, en ce moment, je vire sur le blond platine, je les enchaîne... J'ai terriblement besoin de vacances !