vendredi 14 février 2014

Projet Alice 2 – fragment 5

[minificción 3] 
Millones de ojos, áridos, desiertos de ardiente miseria, 
pasean y pasean, atan la curiosidad como si en ello 
les fuera la pérdida del oasis, mientras 
lenguas cuarteadas gritan: bendita ignorancia, 
amén, gol.

Traduction temporaire :
[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente, 
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si cela 
constituait la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie, 

amen, but. 

8 commentaires:

alice a dit…

[minifiction 3]
Des millions de regards, arides, déserts d’une misère ardente,
ils se promènent encore et toujours, ils attisent la curiosité comme si pour eux,
cela était la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

Tradabordo a dit…

[minifiction 3]
Des millions de regards [pourquoi tu changes ?], arides, déserts d’une misère ardente,
ils [nécessaire ?] se promènent encore et toujours, ils [idem ?] attisent la curiosité [virgule ?] comme si pour eux [CS],
cela était la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

alice a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si
c’était la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

Tradabordo a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si
c’était [je crois que le « en ello » est important] la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

alice a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si cela
était la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

Tradabordo a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si cela
était [ou : « comme si résidait là » ou quelque chose comme ça] la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

alice a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si cela
constituait la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

Tradabordo a dit…

[minifiction 3]
Des millions d’yeux, arides, déserts d’une misère ardente,
se promènent encore et toujours, attisent la curiosité, comme si cela
constituait la perte de l’oasis, pendant ce temps
des langues lézardées crient : ignorance bénie,
amen, but.

Je ne suis pas sûre que ce soit exactement ce qui est dit, mais nous ne sommes pas à côté… – je crois ;-)

OK.