lundi 17 février 2014

Projet Anaïs – phrase 4

No puedo moverme, así que girando solamente los ojos bajo la vista pero no alcanzo a ver mi pierna, devorada por el agujero negro que se abre en el resonador.

Traduction temporaire :
Je ne peux pas bouger, alors je ne bouge que les yeux, je baisse le regard, mais je n’arrive pas à voir ma jambe, dévorée par le trou noir qui s’ouvre dans le scanner.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Je ne peux pas bouger, alors je ne bouge que les yeux, je baisse le regard mais je n’arrive pas à voir ma jambe, engloutie par le trou noir dans lequel est plongé une partie du scanner.

Tradabordo a dit…

Je ne peux pas bouger, alors je ne bouge que les yeux, je baisse le regard [virgule] mais je n’arrive pas à voir ma jambe, engloutie [pourquoi pas littéral ?] par le trou noir dans lequel est plongé une partie du scanner [idem ; pas moyen de rester plus près de la V.O. ? Attention à la tentation de la réécriture ;-)].

Unknown a dit…

Je ne peux pas bouger, alors je ne bouge que les yeux, je baisse le regard, mais je n’arrive pas à voir ma jambe, dévorée par le trou noir qui s’ouvre dans le scanner.

Tradabordo a dit…

Je ne peux pas bouger, alors je ne bouge que les yeux, je baisse le regard, mais je n’arrive pas à voir ma jambe, dévorée par le trou noir qui s’ouvre dans le scanner.

OK.