lundi 10 février 2014

Projet Céline / Justine 2 – phrase 73

Volvió a mirar al televisor: en ese punto, Yanet sacaba un hacha y le cortaba la cabeza al Papá Noel que estaba haciendo el amor con ella, que también era él mismo.

Traduction temporaire :
Son regard s'est de nouveau posé sur l'écran où, à cet instant, Yanet sortait une hache et coupait la tête au Père Noël en train de faire l'amour avec elle : lui-même.

3 commentaires:

Justine a dit…

Son regard s'est de nouveau posé sur l'écran où, à cet instant, Yanet sortait une hache et coupait la tête au Père Noël en train de faire l'amour avec elle : lui-même.

Tradabordo a dit…

Son regard s'est de nouveau posé sur l'écran où, à cet instant, Yanet sortait une hache et coupait la tête au Père Noël en train de faire l'amour avec elle : lui-même.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Son regard s'est de nouveau posé sur l'écran où, à cet instant, Yanet sortait une hache et coupait la tête au Père Noël en train de faire l'amour avec elle : lui-même.

OK.