lundi 10 février 2014

Projet Morgane 9 – phrases 67-71

— ¿Supiste? —comentó mi abuela unos meses después ―. Se murió doña Marina.
— ¿Qué doña Marina?
Mary, la mamá de tu amigo Ramón. Falleció la semana pasada y le están haciendo los nueve días.

Traduction temporaire :

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et là, ils observent les neuf jours de deuil.

9 commentaires:

Unknown a dit…

— Tu as appris la nouvelle? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine passée et ils font les neuf jours de deuil.

Tradabordo a dit…

Rétablis tes espaces.

— Tu as appris la nouvelle? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine passée et ils font les neuf jours de deuil.

Unknown a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine passée et ils font les neuf jours de deuil.

Tradabordo a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine passée [« dernière » ?] et ils font [naturel ?] les neuf jours de deuil.

Unknown a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et ils observent les neuf jours de deuil.

Unknown a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et ils observent les neuf jours de deuil.

Tradabordo a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et [cheville : « là, » ou inutile ?] ils observent les neuf jours de deuil.

Unknown a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et là, ils observent les neuf jours de deuil.

Tradabordo a dit…

— Tu as appris la nouvelle ? me demanda ma grand-mère quelques mois plus tard. Doña Marina est décédée.
— Quelle Doña Marina ?
— Mary, la mère de ton ami Ramón. Elle est morte la semaine dernière et là, ils observent les neuf jours de deuil.

OK.