No, dijo, no es verdad, lo que le he dicho, quizás si le digo a usted, una desconocida, una desconocida amiga a quien seguramente no volveré a ver, quizás si le digo la verdad, con ella, con esas palabras que llevan la forma de mi situación y de mi determinación, con ellas, con las palabras y conmigo dentro de ellas, la ayude en su soledad si es que está sola.
Traduction temporaire :
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une inconnue amie que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aiderai dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une inconnue amie que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aiderai dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
4 commentaires:
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une amie inconnue que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aide dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une amie inconnue [pas sûre pour l'inversion // est-ce que ça ne change pas le sens ?] que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aide [futur ?] dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une inconnue amie que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aiderai dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
Non, dit-il, ce n’est pas vrai, ce que je vous ai dit ; peut-être que si c’est à vous que je le dis, une inconnue, une inconnue amie que je ne reverrai probablement jamais, peut-être que si je vous dis la vérité, avec elle, avec ces mots qui témoignent de ma situation et de ma détermination, avec eux, avec les mots et avec moi-même à l’intérieur d’eux, peut-être que je vous aiderai dans votre solitude, si tant est que vous soyez seule.
OK.
Enregistrer un commentaire