lundi 3 février 2014

Projet Élodie 4 – phrase 4

Para espantar los pinchazos de la vergüenza y el miedo, se concentró en convencerse de que él cumpliría su promesa, y esta vez sí, esta sería la última.

Traduction temporaire :
Pour oublier les affres de la honte et la peur, elle s'efforça de se convaincre qu'il tiendrait sa promesse, et que cette fois, oui, ce serait la dernière.

4 commentaires:

Elodie a dit…

Pour oublier les affres de la honte et la peur, elle se concentra pour se convaincre qu'il tiendrait sa promesse, et cette fois, oui, ce serait la dernière.

Tradabordo a dit…

Pour oublier les affres de la honte et la peur, elle se concentra pour [ou « s'efforça de » ?] se convaincre qu'il tiendrait sa promesse, et [cheville : « que » ?] cette fois, oui, ce serait la dernière.

Elodie a dit…

Pour oublier les affres de la honte et la peur, elle s'efforça de se convaincre qu'il tiendrait sa promesse, et que cette fois, oui, ce serait la dernière.

Tradabordo a dit…

Pour oublier les affres de la honte et la peur, elle s'efforça de se convaincre qu'il tiendrait sa promesse, et que cette fois, oui, ce serait la dernière.

OK.