Me miraba sin decir nada y me sonreía, mórbida, sola. Teníamos las piernas cruzadas unas contra otras.
Traduction temporaire :
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, molle, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, molle, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
8 commentaires:
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, morbide, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, morbide [j'hésite ; est-ce vraiment le sens ici ? Regarde les défs dans le DRAE], seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, morbide [j'hésite ; est-ce vraiment le sens ici ? Regarde les défs dans le DRAE / Morbido,a: Blando, delicado, suave.], seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Oui, et donc ?
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, délicatement, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, délicatement [« molle » ? Ah, je ne sais pas trop…], seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, molle, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
Elle me regardait sans rien dire et me souriait, molle, seule. Nous avions les jambes croisées, les unes contre les autres.
OK.
Enregistrer un commentaire