lundi 17 février 2014

Projet Morgane 10 – phrases 2-3

Haciendo un leve ejercicio de memoria reparó en que había nacido día siete, mes siete, hora siete. Abrió el periódico casualmente en la página siete y encontró la foto de un caballo con el número siete que competiría en la carrera siete.

Traduction temporaire :
Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Faisant travailler légèrement sa mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.

Tradabordo a dit…

Faisant travailler légèrement [naturel ? + d'ailleurs pourquoi tu changes ?] sa mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.

Unknown a dit…

Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.

Tradabordo a dit…

Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.

OK.