Haciendo un leve ejercicio de memoria reparó en que había nacido día siete, mes siete, hora siete. Abrió el periódico casualmente en la página siete y encontró la foto de un caballo con el número siete que competiría en la carrera siete.
Traduction temporaire :
Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
4 commentaires:
Faisant travailler légèrement sa mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
Faisant travailler légèrement [naturel ? + d'ailleurs pourquoi tu changes ?] sa mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
Faisant un petit exercice de mémoire, il remarqua qu'il était né le sept du septième mois, à sept heures. Il ouvrit fortuitement le journal à la page sept et tomba sur la photo d'un cheval, le numéro sept, qui allait concourir sur la piste numéro sept.
OK.
Enregistrer un commentaire