Luego llegó al hipódromo y apostó todo el dinero al caballo del periódico en la ventanilla siete. Sentóse —sin darse cuenta— en la butaca siete de la fila siete. Esperó. Cuando arrancó la carrera, la grada se puso de pie uniformemente y estalló en un desorden desproporcionado; pero él se mantuvo con serenidad.
Traduction temporaire :
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval mentionné dans le journal, au guichet sept. Il s'assit - sans s'en rendre compte - sur le siège sept du rang numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se levèrent tous en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui, il resta calme.
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval mentionné dans le journal, au guichet sept. Il s'assit - sans s'en rendre compte - sur le siège sept du rang numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se levèrent tous en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui, il resta calme.
4 commentaires:
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval du journal, au guichet sept. Il s'assit, sans s'en rendre compte, sur le siège sept de la file numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se mirent debout en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui resta calme.
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval du [« mentionné dans le » ?] journal, au guichet sept. Il s'assit, sans s'en rendre compte, [pourquoi tu as pris l'initiative de supprimer l'entre-tirets ?] sur le siège sept de la file [« rang » ?] numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se mirent debout [« levèrent »] en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui [« , il » ?] resta calme.
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval mentionné dans le journal, au guichet sept. Il s'assit - sans s'en rendre compte - sur le siège sept du rang numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se levèrent en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui, il resta calme.
Il arriva ensuite à l'hippodrome et paria tout son argent sur le cheval mentionné dans le journal, au guichet sept. Il s'assit - sans s'en rendre compte - sur le siège sept du rang numéro sept. Il attendit. Quand la course commença, les spectateurs dans les gradins se levèrent tous en même temps et éclatèrent dans un désordre disproportionné ; mais lui, il resta calme.
Avec un petit ajout… OK.
Enregistrer un commentaire