Al oír la noticia creo que me alegré por la señora y le pedí a Dios que le diera descanso a su alma. Esa noche y por tres noches más mi abuela, yo y otras tres mujeres del barrio nos reunimos, como pudimos, en casa de Ramón.
Traduction temporaire :
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis pour la dame et priai Dieu afin que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois suivantes, ma grand-mère, trois autres femmes du quartier et moi nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis pour la dame et priai Dieu afin que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois suivantes, ma grand-mère, trois autres femmes du quartier et moi nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
4 commentaires:
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis et priai Dieu pour que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois nuits suivantes, ma grand-mère, moi et trois autres femmes du quartier nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis [« por la señora » ?] et priai Dieu pour que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois nuits [nécessaire ?] suivantes, ma grand-mère, moi [après ?] et trois autres femmes du quartier nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis pour la dame et priai Dieu afin que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois suivantes, ma grand-mère, trois autres femmes du quartier et moi nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
En apprenant la nouvelle, je crois que je me réjouis pour la dame et priai Dieu afin que son âme repose en paix. Cette nuit-là et les trois suivantes, ma grand-mère, trois autres femmes du quartier et moi nous réunîmes, tant bien que mal, dans la maison de Ramón.
OK.
Enregistrer un commentaire