lundi 17 février 2014

Projet Nancy 3 – phrase 88

A la mañana siguiente, desperté con los rayos de luz que se filtraban por la ventana, no había rastros de Lottie.

Traduction temporaire :
Le lendemain matin, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait pas de traces de Lottie.

6 commentaires:

Nancy a dit…

Le lendemain, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait aucune trace de Lottie.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait aucune [« pas » ?] trace de Lottie.

Nancy a dit…

Le lendemain, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait pas de traces de Lottie.

Tradabordo a dit…

Le lendemain [non], les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait pas de traces de Lottie.

Nancy a dit…

Le lendemain matin, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait pas de traces de Lottie.

Tradabordo a dit…

Le lendemain matin, les rayons de lumière filtrés par la fenêtre m'ont réveillé ; il n'y avait pas de traces de Lottie.

OK.