Los azules prefirieron los posos del café, las manchas de vino tinto, los ceniceros llenos.
Traduction temporaire :
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
6 commentaires:
Les bleus ont préféré les marcs de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
Les bleus ont préféré les marcs [au singulier] de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins [point]
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.
OK.
Enregistrer un commentaire