Héctor Alvarez Castillo (Argentine)
Topología celeste
Los Teólogos equivocaron la ubicación del cielo, del purgatorio y del infierno.
Traduction temporaire :
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
Héctor Alvarez Castillo
(Argentine)
« Topologie céleste »
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
6 commentaires:
Les théologiens se sont trompés concernant l’emplacement du ciel, du purgatoire et de l’enfer.
Auteur + pays + titre de la nouvelle
Les théologiens [avec la majuscule, comme en V.O. ?] se sont trompés [sûr pour le temps ? J'hésite… Je vous laisse trancher – prenez bien compte de l'ensemble du texte et du ton] concernant l’emplacement du ciel, du purgatoire et de l’enfer.
Héctor Alvarez Castillo (Argentine)
Topologie céleste
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
Héctor Alvarez Castillo (Argentine)
« Topologie céleste »
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement [ou « localisation » ? Comme vous voulez] du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
Héctor Alvarez Castillo (Argentine)
« Topologie céleste »
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
Héctor Alvarez Castillo (Argentine)
« Topologie céleste »
Les Théologiens se trompèrent concernant l'emplacement du ciel, du purgatoire et de l'enfer.
OK.
Enregistrer un commentaire