Mosquera permaneció en el asiento trasero, como un pasajero de taxi que acaba de llegar a su destino, viendo cómo los dos primeros ganaban terreno hacia una avenida que se veía a lo lejos.
Traduction temporaire :
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux compères gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux compères gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
12 commentaires:
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant comme les deux premiers gagnaient du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant comme [nécessaire ?] les deux premiers gagnaient du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers [« autres » ?] gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
On a déjà « autres » dans la phrase précédente
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers [oui, mais est-ce que ça ne fait pas bizarre ? « compères » ?] gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers [oui, mais est-ce que ça ne fait pas bizarre ? « compères » ?] gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux premiers [oui, mais est-ce que ça ne fait pas bizarre ? « compères » ?] gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux compères gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux compères gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
OK.
Céline ?
Tel le client d'un taxi qui vient d'arriver à destination, Mosquera est resté sur le siège arrière, regardant les deux compères gagner du terrain vers une avenue que l’on distinguait au loin.
OK.
Caroline, pourrais-tu nous mettre la phrase suivante, s'il-te plaît ?
Enregistrer un commentaire