Zebrel trato de concentrar la atención y toda su energía en el único punto del cuerpo de la mujer que parecía vulnerable: los ojos; tenía que hacer algo rápido para zafar del apretón que le estaba convirtiendo el brazo en una morcilla. Y sin pensarlo, sorprendiéndose incluso al hacerlo, proyectó dos dedos hacia adelante con toda la furia de la que era capaz.
Traduction temporaire :
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de réduire son bras en bouillie. Sans réfléchir, s'étonnant lui-même de son geste, il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de réduire son bras en bouillie. Sans réfléchir, s'étonnant lui-même de son geste, il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
6 commentaires:
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur la seule partie du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui transformait son bras en boudin. Sans réfléchir, se surprenant lui-même en le faisant, il envoya deux doigts en avant avec toute la rage dont il était capable.
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur la seule partie [nécessaire de changer ?] du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui transformait [avec « en train de » ou pas nécessaire ?] son bras en boudin. Sans réfléchir, se surprenant lui-même en le faisant [manque de naturel], il envoya deux doigts en avant [virgule] avec toute la rage dont il était capable.
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de transformer son bras en boudin. Sans réfléchir, se surprenant lui-même dans ce geste, il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de transformer son bras en boudin [« réduire en bouillie », pas plus naturel en français ?]. Sans réfléchir, se surprenant lui-même dans ce geste [« dans » ou « de son » ?], il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de réduire son bras en bouillie. Sans réfléchir, s'étonnant lui-même de son geste, il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
J'ai changé de verbe du coup, c'était bizarre "se surprenant lui-même de son geste".
Zebrel essaya de concentrer son attention et toute son énergie sur le seul point du corps de la femme qui paraissait vulnérable : ses yeux. Il devait agir rapidement pour se dégager de cette prise qui était en train de réduire son bras en bouillie. Sans réfléchir, s'étonnant lui-même de son geste, il envoya deux doigts en avant, avec toute la rage dont il était capable.
OK.
Enregistrer un commentaire