Miro a mis vecinos, dos entrañables ancianos que se pasan la noche cogidos de las manos mirándose las cuencas embelesados;
Traduction temporaire :
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder au fond de leurs orbites éblouies.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder au fond de leurs orbites éblouies.
17 commentaires:
Je regarde mes voisins, deux adorables personnes âgés qui passent la nuit main dans la main, en se regardant les orbites éblouis ;
Lorena… c'est vous ?
Je regarde mes voisins, deux adorables personnes âgés [« petits vieux » ?] qui passent la nuit [si c'est une généralité, il vaudrait mieux le dire un peu différemment] main dans la main, en se regardant les orbites éblouis [une création en espagnole ?] ;
Lorena… c'est vous ?
Je regarde mes voisins, deux adorables personnes âgés [« petits vieux » ?] qui passent la nuit [si c'est une généralité, il vaudrait mieux le dire un peu différemment] main dans la main, en se regardant les orbites éblouis [une création en espagnole ?] ;
Oui oui, j'ai du me tromper d'adresse mail, excusez-moi.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent le soir main dans la main, en se regardant les au fond des yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent le soir [mal dit + possessif ?] main dans la main, en se regardant les au fond [?????] des yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent le soir [mal dit + possessif ?] main dans la main, en se regardant au fond des yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent le soir [mal dit + possessif ? //, c'était mon commentaire précédent ; vous ne faites rien ? ;-)] main dans la main, en se regardant au fond des [possessif] yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent ses soirs main dans la main, en se regardant au fond des ses yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent ses soirs main dans la main, en se regardant au fond de ses yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent ses [grammaire] soirs main dans la main, en se regardant [même pb que dans la phrase précédente] au fond de ses [grammaire] yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirs main dans la main, en se regardant le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirs [le synonyme serait mieux ici] main dans la main, en se regardant [non ; même problème que ce qui vous a occupée des jours dans la phrase précédente] le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder [« dans » ?] le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder dans le fond de leurs yeux éblouis.
Je regarde mes voisins, deux adorables petits vieux qui passent leurs soirées main dans la main, à se regarder dans le fond [« au fond »] de leurs yeux éblouis.
J'enregistre avec la correction ;-)
Enregistrer un commentaire