mardi 29 octobre 2013

Projet Sarah 8 – phrases 4-7

Elijan, les dije, un programa que les guste a los dos. Así lo hicieron, a regañadientes. Pero, obviamente, los conflictos crecieron, y hasta hubo uno que otro grito y manotazo. Nada que pasara a mayores.

Traduction temporaire :
Choisissez, leur ai-je dit, quelque chose qui vous plaise à tous les deux. Ce qu’ils ont fait, à contrecœur. Mais, évidemment, les conflits se sont multipliés, allant parfois jusqu'aux cris ou aux claques. Mais ce n’est guère allé plus loin.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Choisissez, leur ai-je dit, un programme qui vous plaise à tous les deux. C’est ce qu’ils ont fait, à contre-cœur. Mais, évidemment, les conflits se sont multipliés, allant même parfois jusqu'à un cri ou une claque. Mais ce n’est pas allé plus loin.

Tradabordo a dit…

Choisissez, leur ai-je dit, un programme [« quelque chose » ; ça évite de répéter] qui vous plaise à tous les deux. C’est [supprime ; ça allège et ça contourne le tic du « c'es »] ce qu’ils ont fait, à contre-cœur [orthographe ? Vérifie…]. Mais, évidemment, les conflits se sont multipliés, allant même [nécessaire ?] parfois jusqu'à un cri [au pluriel ?] ou une claque. Mais ce n’est pas allé plus loin.

Unknown a dit…

Choisissez, leur ai-je dit, quelque chose qui vous plaise à tous les deux. Ce qu’ils ont fait, à contrecœur. Mais, évidemment, les conflits se sont multipliés, allant parfois jusqu'aux cris ou aux claques. Mais ce n’est pas allé plus loin.

Tradabordo a dit…

Choisissez, leur ai-je dit, quelque chose qui vous plaise à tous les deux. Ce qu’ils ont fait, à contrecœur. Mais, évidemment, les conflits se sont multipliés, allant parfois jusqu'aux cris ou aux claques. Mais ce n’est guère allé plus loin.

Avec une petite modif… OK.