lundi 3 février 2014

Projet Émeline – phrases 76-77

Al llegar al paso de cebra su esposa comentó que ya se había formado hielo.
— No han echado sal en las calles.

Traduction temporaire :
En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

4 commentaires:

Unknown a dit…

En arrivant au passage piéton, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

Tradabordo a dit…

En arrivant au passage piéton [tu as bien vérifié pour l'orthographe ?], son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

Unknown a dit…

En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

Tradabordo a dit…

En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

OK.