mardi 4 février 2014

Projet Émeline – phrases 78-80

Él asintió. Dio un paso lento, luego otro. Le explicó a su hija la manera en que debía caminar para no resbalarse.

Traduction temporaire :
Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Il acquiesça. Il avança lentement d’un pas, puis d’un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

Tradabordo a dit…

Il acquiesça. Il avança lentement d’un pas [j'ai un doute : on dit « avancer d'un pas » / pas plutôt « faire un pas en avant » ? Je ne sais pas… Évalue tout ça et trancher], puis d’un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

Unknown a dit…

Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

Tradabordo a dit…

Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

OK.