samedi 8 février 2014

Projet Nancy 3 – phrases 78-80

Lottie estacionó el carro frente  a una casa  de arquitectura georgiana. Corrimos hacía la puerta  para evitar mojarnos, sin mucho éxito. Ella sacó un manojo de llaves de su cartera  mientras el viento soplaba a nuestras espaldas.

Traduction temporaire :
Lottie a garé son véhicule en face d'une maison à l'architecture géorgienne. Nous avons couru jusqu'à la porte pour éviter de nous mouiller, sans grand succès. Elle a extirpé un trousseau de clés de son sac à main tandis que le vent soufflait derrière nous.

4 commentaires:

Nancy a dit…

Lottie a garé son véhicule en face d'une maison à l'architecture géorgienne. Nous avons couru jusqu'à la porte pour éviter de nous mouiller, sans grand succès. Elle a extirpé un trousseau de clés de son sac à mains tandis que le vent soufflait derrière nous.

Tradabordo a dit…

Lottie a garé son véhicule en face d'une maison à l'architecture géorgienne. Nous avons couru jusqu'à la porte pour éviter de nous mouiller, sans grand succès. Elle a extirpé un trousseau de clés de son sac à mains [sûre que ça prend un « s » ? Vérifie et dis-moi] tandis que le vent soufflait derrière nous.

Nancy a dit…

Lottie a garé son véhicule en face d'une maison à l'architecture géorgienne. Nous avons couru jusqu'à la porte pour éviter de nous mouiller, sans grand succès. Elle a extirpé un trousseau de clés de son sac à main [sûre que ça prend un « s » ? Vérifie et dis-moi/ Tu as raison, il n'en faut pas !] tandis que le vent soufflait derrière nous.

Tradabordo a dit…

Lottie a garé son véhicule en face d'une maison à l'architecture géorgienne. Nous avons couru jusqu'à la porte pour éviter de nous mouiller, sans grand succès. Elle a extirpé un trousseau de clés de son sac à main tandis que le vent soufflait derrière nous.

OK.