mardi 11 mars 2014

Projet Céline / Justine 2 – phrases 95-96

Corrió como si todo en él estuviera diseñado para correr, como si la fuerza de gravedad lo empujara hacia delante. Salió a una avenida que no se molestó en reconocer, estiró la mano a una buseta que casi lo atropella, pagó el pasaje con un billete que sacó del costal, atravesó el vehículo hasta el último asiento y se dejó caer en él.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

6 commentaires:

Unknown a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui l’a presque renversé, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu’à atteindre le dernier siège et s’y laisser tomber.

Tradabordo a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu [et ça ne fonctionnerait pas en étant plus littéral ?] pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui l’a presque renversé, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu’à atteindre [nécessaire ?] le dernier siège et s’y laisser tomber.

Unknown a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu [et ça ne fonctionnerait pas en étant plus littéral ? / "concevoir" n'est pas la traduction littérale ?] pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui l’a presque renversé, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu'à se laisser tomber sur le dernier siège.

Tradabordo a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui l’a presque [avec « faillir » ?] renversé, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu'à se laisser tomber sur le dernier siège.

Unknown a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui a failli le renverser, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu'à se laisser tomber sur le dernier siège.

Tradabordo a dit…

Il a couru comme si tout en lui était conçu pour courir, comme si la force de gravité le poussait en avant. Il a déboulé sur une avenue qu’il n’a pas pris la peine de reconnaître, a levé la main en direction d’un petit bus qui a failli le renverser, a payé son ticket avec un billet sorti de son sac, a traversé le véhicule jusqu'à se laisser tomber sur le dernier siège.

OK.

Justine ?