samedi 1 décembre 2012

Projet Elena – phrases 148-149

Si me hubiera quedado en su casa estaría a salvo, pienso. A ella le gusta buscar sobre tartas de zanahoria.

Traduction temporaire :
Je pense que si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr. Elle aime chercher des recettes de tartes à la carotte.

7 commentaires:

Elena a dit…

Si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr, j'imagine. Elle aime faire des recherches sur des tourtes aux carottes.

Tradabordo a dit…

Si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr, j'imagine [sûre que c'est dans ce sens ?]. Elle aime faire des recherches [mal dit dans ce contexte] sur des [?] tourtes [pourquoi pas « tartes » ?] aux [À LA] carottes.

Elena a dit…

Si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr, j'imagine. Elle aime chercher des recettes de tartes à la carotte.

Oui, j'en suis sûre.
Enfin, la cuisine c'est pas mon truc. ;-)

Elena a dit…

On peut changer, "j'imagine" par "je pense" ?

Tradabordo a dit…

Ok pour « je pense », mais place-le ailleurs dans la phrase.

Elena a dit…

Je pense que si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr. Elle aime chercher des recettes de tartes à la carotte.

Tradabordo a dit…

Je pense que si j'étais resté chez elle, j'aurais été en lieu sûr. Elle aime chercher des recettes de tartes à la carotte.

OK.