—¿Y me dice que no tiene registro del vehículo en que se dieron a la fuga los sospechosos? —preguntó el oficial, haciendo gala de todos los tecnicismos judiciales.
Traduction temporaire :
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.
6 commentaires:
— Et vous me dites que vous n'avez pas enregistré le véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en sortant tout le jargon judiciaire.
— Et vous me dites que vous n'avez pas enregistré [?] le véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en sortant [pas ce qui est dit] tout le jargon judiciaire.
— Et vous me dites que vous n'avez pas la plaque d’immatriculation du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout son jargon judiciaire.
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.
OK.
Céline ?
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.
OK.
Enregistrer un commentaire