Ahora sacó un cigarrillo y lo encendió. Le preguntó si no le molestaba que fumara. Ahora no, dijo ella algo secamente y él no sabía, y de dejarlo en la duda se trataba posiblemente, si lo había dicho porque ya llegaban al termino del viaje o porque la respuesta de él a la pregunta de ella era una respuesta imbécil, loca, increíble, llena de sospechas y, por lo tanto, de una desconsiderada delincuencia.
Traduction temporaire :
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donnée à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et qu’elle constituait, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donnée à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et qu’elle constituait, par conséquent, un crime irrespectueux.
11 commentaires:
À présent, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle quelque peu sèchement, et il le savait pas, et il s’agissait probablement de le laisser dans le doute, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du voyage ou parce que sa réponse à lui à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
À présent [ou « Là » ?], il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle quelque [ou simplement « un »] peu sèchement, et il le savait pas, et [dans le sens de « or » ? Entre tirets ? J'hésite…] il s’agissait probablement de le laisser dans le doute,
si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du voyage ou parce que sa réponse à lui à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement, et il le savait pas – et il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du voyage ou parce que sa réponse à lui à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement, et il [« ne »] le [?] savait pas – et il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du voyage ou parce que sa réponse à lui à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement, et il ne savait pas – et il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du voyage ou parce que sa réponse à lui à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement, et [point à la place de la virgule + « et » ?] il ne savait pas – et il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme du [ou « de leur » ?] voyage ou parce que sa réponse à lui [passe par quelque chose du style « la responsable qu'il lui avait… » / parce que là, c'est bizarre avec ses possessifs dans tous les sens…] à sa question à elle était une réponse stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donné à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donné [grammaire] à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et, [virgule nécessaire ?] qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donnée à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et qu’elle était, par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donnée à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et qu’elle était [« constituait » ?], par conséquent, un crime irrespectueux.
Là, il sortit une cigarette et l’alluma. Il lui demanda si cela ne la dérangeait pas qu’il fume. Pas maintenant, répondit-elle un peu sèchement. Et il ne savait pas – il s’agissait probablement de le laisser dans le doute –, si elle l’avait dit parce qu’ils arrivaient au terme de leur voyage ou parce que la réponse qu'il avait donnée à sa question était stupide, folle, incroyable, pleine de soupçons et qu’elle constituait, par conséquent, un crime irrespectueux.
Enregistrer un commentaire