samedi 26 octobre 2013

Projet Céline / Sonita 4 – titre + phrase 1

Rafael Toriz (Mexique)
BAJO EL CIELO PALATINO

Las razones por las que llegué a Buenos Aires, como podrá suponerse, no tienen la menor importancia (para como están las cosas y ante mi insólita circunstancia, cualquier segundo será crucial para redondear mi testimonio; además, la batería de mi grabadora ha comenzado a titilar).

Traduction temporaire :

Rafael Toriz (Mexique)

« Sous le ciel palatin »

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant donné les circonstances et ma situation pour le moins insolite, chaque seconde sera cruciale pour éclairer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

8 commentaires:

Sonita a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme l'on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (vu l'état des choses et devant mon insolite circonstance, n'importe quelle seconde sera cruciale pour arrondir mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à scintiller).

Tradabordo a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme l'[« vous » ? Je ne sais plus… Ça dépend de la suite…] on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (vu l'état [bof] des choses et devant mon insolite circonstance [très peu clair en français], n'importe quelle seconde sera cruciale pour arrondir [peu explicite] mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à scintiller).

Unknown a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme l'on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant données les circonstances et ma situation insolite, la moindre seconde sera cruciale pour terminer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

Sonita a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme l'on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (vu cette situation et devant mon insolite condition, n'importe quelle seconde sera cruciale pour éclairer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à scintiller).

***
Dans le texte, le narrateur ne fait jamais de mention à un "vous" , c'est pour cela que je pense que traduire par "on" est plus adapté.

Pour ce qui est de la traduction de "mi insólita circunstancia", je propose un synonyme mais aussi de ne pas expliciter de ce dont il s'agit car le lecteur aura la réponse au fur et mi insólita circunstancia mesure de sa lecture de la nouvelle.

Tradabordo a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme l'[nécessaire ?] on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant données [« étant donné »] les circonstances et ma situation [chevilles : « pour le moins»] insolite, la moindre [« chaque »] seconde sera cruciale pour terminer [OK pour le « éclairer » de Sonita] mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

Unknown a dit…

Rafael Toriz (Mexique)
Sous le ciel palatin

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant donné les circonstances et ma situation pour le moins insolite, chaque seconde sera cruciale pour éclairer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

Tradabordo a dit…

Rafael Toriz (Mexique)

« Sous le ciel palatin »

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant donné les circonstances et ma situation pour le moins insolite, chaque seconde sera cruciale pour éclairer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

OK.

Sonita ?

Sonita a dit…

Rafael Toriz (Mexique)

« Sous le ciel palatin »

Les raisons pour lesquelles je suis venu à Buenos Aires, comme on pourra le deviner, n'ont pas la moindre importance (étant donné les circonstances et ma situation pour le moins insolite, chaque seconde sera cruciale pour éclairer mon témoignage ; de plus, la batterie de mon magnétophone a commencé à clignoter).

OK.