lundi 21 octobre 2013

Projet Elena 6 – phrase 150

Me imaginaba sentado en mi despacho, intentando en vano formular un pensamiento abstracto mientras mi vista registraba el tono exacto del tinte de pelo de la secretaria -¿amarillo esparto?-, mi nariz husmeaba el ambientador -¿pino? ¿eucalipto?-, mis dedos comprobaban el tacto ligerísimamente rugoso de las teclas del ordenador y mis pies distinguían la proporción de lana y de tejido sintético que entraba en la composición de mis calcetines.

Traduction temporaire :
Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, que mes doigts testaient le toucher très légèrement rugueux du clavier de l’ordinateur et que mes pieds évaluaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

19 commentaires:

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, en essayant en vain de concevoir une pensée abstraite, pendant que ma vue enregistrerait la tonalité exacte du teint de cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, mon nez flairerait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

J'ai un doute pour "registrar" : est-ce dans le sens de "fouiller" ou d'enregistrer ?

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, en [NON] essayant en vain de concevoir [pourquoi tu changes ?] une pensée abstraite, pendant [ou « tandis » ?] que ma vue [cheville : « , elle, »] enregistrerait la tonalité exacte du teint [« tonalité » du « teint » ? Très bizarre…] de cheveux de la secrétaire


‒ jaune sparte ? ‒, mon nez flairerait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrerait la tonalité exacte des cheveux de la secrétaire


‒ jaune sparte ? ‒, mon nez flairerait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrerait la tonalité [j'hésite… Vérifie le sens de « tonalité » en français] exacte des cheveux de la secrétaire

Elena a dit…

Domaine des couleurs
A. − Effet dominant qui résulte d'un assemblage de couleurs.
− Au fig. Impression d'ensemble; coloration globale caractéristique.

B. − Chacune des nuances. Synon. teinte, ton.

Elena a dit…

Ce serait plutôt "tons", il y a plus d'acceptions sur Google...

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrerait le ton exact des cheveux de la secrétaire


‒ jaune sparte ? ‒, mon nez flairerait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

Tradabordo a dit…

« nuance de la teinture » ?

Elena a dit…

J'essaye :

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrerait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire


‒ jaune sparte ? ‒, mon nez flairerait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrerait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, mon nez [cheville : « , lui, »] flairerait [temps ??????] le parfum d’ambiance

‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constateraient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établiraient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composeraient mes chaussettes.

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, mon nez, lui, flairait le parfum d’ambiance

‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constataient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établissaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

Pour le temps, j'ai hésité entre l'imparfait et le conditionnel, car il s'agit d'une supposition et il me semble que le conditionnel serait mieux...

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, [« que »] mon nez, lui, flairait le parfum d’ambiance

‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts constataient [mal dit] le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établissaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez, lui, flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, mes doigts vérifiaient le toucher très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et mes pieds établissaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

Elena a dit…

Du coup, il faut répéter le "que"...

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez, lui, flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, [« que »] mes doigts vérifiaient [mal dit] le toucher [pas génial avec « des touches après… »] très légèrement rugueux des touches de l’ordinateur et [« que »] mes pieds établissaient [« évaluaient »] la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

Tradabordo a dit…

« matière synthétique » ? Vérifie

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue, elle, enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez, lui, flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, que mes doigts testaient le toucher très légèrement rugueux du clavier de l’ordinateur et que mes pieds évaluaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, que mes doigts testaient le toucher très légèrement rugueux du clavier de l’ordinateur et que mes pieds évaluaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

J'ai fait quelques modifs et OK… Juste le dernier point dans mon commentaire de dernière minute. Dis-moi si tu as vérifié.

Elena a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, que mes doigts testaient le toucher très légèrement rugueux du clavier de l’ordinateur et que mes pieds évaluaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

OK.
Oui, j'ai vérifié, mais j'ai choisi garder "toucher".

Tradabordo a dit…

Je m’imaginais assis à mon bureau, essayant en vain de formuler une pensée abstraite, tandis que ma vue enregistrait la nuance exacte de la teinture des cheveux de la secrétaire ‒ jaune sparte ? ‒, que mon nez flairait le parfum d’ambiance ‒ pin ? eucalyptus ? ‒, que mes doigts testaient le toucher très légèrement rugueux du clavier de l’ordinateur et que mes pieds évaluaient la proportion de laine et de tissu synthétique qui composaient mes chaussettes.

OK.