Intentó parecer elegante pero siempre le salió un bulto deforme, una rana aplastada. Su esposa terminó de vestir a la niña. Luego murmuró que los esperaba en el estacionamiento con el coche en marcha.
Traduction temporaire :
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie. Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur le parking, moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie. Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur le parking, moteur en marche.
8 commentaires:
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais il obtint toujours une masse difforme, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendrait sur le parking, le moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais il obtint toujours une masse difforme [ce fragment manque de naturel ; essaie de voir si tu trouves une autre solution], une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle [« elle » ou « lui » ? J'hésite… est-ce que la suite aide ?] les attendrait sur le parking, le moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais il ne parvint qu'à façonner une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle [Dans la suite, Ruben et sa fille rejoignent sa femme, c'est donc bien elle qui les attend. S'il lui avait demandé de le faire, n'aurions-nous pas eu "murmuró que los esperase"?] les attendrait [devrais-je conserver l'indicatif ici, avec "attendait"?] sur le parking, le moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais il ne parvint qu'à façonner [vois si ça n'allègerait pas de passer par « sans parvenir… »] une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendrait [devrais-je conserver l'indicatif ici, avec "attendait"? OK] sur le parking, le moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur le parking, le moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur [ou « dans » ? J'hésite… Toi qui te souviens de la suite ; on a des indices ? Sinon, je te laisse trancher…] le parking, le [nécessaire ?] moteur en marche.
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur [la voiture est garée en extérieur, ils doivent marcher sous la chute de neige pour y parvenir] le parking, moteur en marche
Il essaya d’avoir l’air élégant, mais sans parvenir à faire mieux qu'une bosse informe, une grenouille aplatie.
Son épouse finit d’habiller la petite. Ensuite, elle murmura qu’elle les attendait sur le parking, moteur en marche.
OK.
Enregistrer un commentaire