Tuvieron que levantarlo entre dos, muy a pesar de todas las groserías que dijo.
Traduction temporaire :
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever, en dépit de toutes les grossièretés qu'il débitait.
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever, en dépit de toutes les grossièretés qu'il débitait.
14 commentaires:
Ils ont dû le relever entre deux heures, en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever entre deux heures [CS !!!!!], en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever de force, en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever de force [CS], en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever [je ne saisi pas du tout le sens de "entre dos" avec les définitions auxquels j'ai accès], en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever [je ne saisi pas du tout le sens de "entre dos" avec les définitions auxquels j'ai accès / « à deux » ; il a fallu deux hommes pour…], en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever à deux, en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait.
Ils ont dû le relever à deux, en dépit de toutes les grossièretés qu'il disait [un verbe plus intéressant ?].
Ils ont dû le relever à deux, en dépit de toutes les grossièretés qu'il sortait.
Ils ont dû le relever à deux, en dépit de toutes les grossièretés qu'il sortait.
Je te propose :
Ils ont dû s'y prendre à deux pour……………
OK ?
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever en dépit de toutes les grossièretés qu'il sortait. [Comme ça ?]
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever, en dépit de toutes les grossièretés qu'il sortait [« débitait » ?].
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever, en dépit de toutes les grossièretés qu'il débitait.
Ils ont dû s'y prendre à deux pour le relever, en dépit de toutes les grossièretés qu'il débitait.
OK.
Enregistrer un commentaire