Sentada en el sofá, Kalaya es la representación de la espera: mira la pared como si estuviera más allá de la capacidad de albergar algún apetito o interés.
Traduction temporaire :
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle la moindre envie ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle la moindre envie ou intérêt était au-delà de ses forces.
8 commentaires:
Assise sur le canapé, Kalaya est la représentation de l'attente : elle regarde le mur comme si porter en elle quelque appétit ou intérêt était au-delà de ses forces.
Je n'arrive pas bien à comprendre cette phrase. Du moins à la traduire...
Assise sur le canapé, Kalaya est la représentation de l'attente [« l'attente personnifiée » ?] : elle regarde le mur [virgule] comme si porter en elle quelque appétit ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise sur le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle quelque appétit ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise sur [« dans », au fait ?] le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle quelque [ou « le moindre » ?] appétit ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle le moindre appétit ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle le moindre appétit [ou dans le sens de « envie » ?] ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle la moindre envie ou intérêt était au-delà de ses forces.
Assise dans le canapé, Kalaya est l'attente personnifiée : elle regarde le mur, comme si porter en elle la moindre envie ou intérêt était au-delà de ses forces.
OK.
Enregistrer un commentaire