jeudi 24 octobre 2013

Projet Julie – phrase 108

Su piel, más oscura que la de Kalaya, parece despedir energía, como si vibrara de manera apenas perceptible.

Traduction temporaire :
Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

4 commentaires:

Anonyme a dit…

Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait imperceptiblement.

Julie

Tradabordo a dit…

Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait imperceptiblement [pas exactement ce qui est dit ; je crois que là, tu modifies légèrement le sens…].

Julie Sanchez a dit…

Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

Tradabordo a dit…

Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

OK.