mardi 1 octobre 2013

Projet Justine – phrases 127-128

Después del intento fallido para cobrar cada comentario, Fireman contrató un equipo no de dos, sino de tres asistentes. La gerencia ya había sido advertida: mejor no preguntar.

Traduction temporaire :
Après la tentative avortée pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient été prévenus : mieux valait ne pas poser de questions.

6 commentaires:

Justine a dit…

Après l'essai raté pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient déjà été prévenus : mieux valait ne pas demander.

Tradabordo a dit…

Après l'essai [ou « tentative »] raté pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient déjà [supprime] été prévenus : mieux valait ne pas demander [« poser de questions »].

Justine a dit…

Après la tentative ratée pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient été prévenus : mieux valait ne pas poser de questions.

Tradabordo a dit…

Après la tentative ratée [ou « avortée » ? J'hésite… donc, c'est comme tu veux] pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient été prévenus : mieux valait ne pas poser de questions.

Justine a dit…

J'hésitais aussi… Mais puisque tu proposes ;-)

Après la tentative avortée pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient été prévenus : mieux valait ne pas poser de questions.

Tradabordo a dit…

Après la tentative avortée pour récupérer chaque commentaire, Fireman a embauché une équipe, non pas de deux, mais de trois assistants. Les gérants avaient été prévenus : mieux valait ne pas poser de questions.

OK.