lundi 28 octobre 2013

Projet Justine – phrases 162-163

Creo que me tiene afecto porque nos conocimos en la Universidad Tecnológica Nacional. Tampoco ahí había demasiada gente dispuesta a sostener una conversación con un adulto que se presentaba llamándose a sí mismo Fireman.

Traduction temporaire :
Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde désireux de discuter avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.  

16 commentaires:

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à discuter avec un adulte qui se surnommait lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université nationale [majuscule] de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à [reviens à la V.O.] discuter avec un adulte qui se surnommait lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à tenir une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Reprends toutes mes remarques dans mon commentaire précédent…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à tenir une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à tenir une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde enclin à [mal dit] tenir une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à tenir une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à tenir [bof] une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à engager une conversation avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à engager une conversation [simplifie] avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à converser avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde disposé à converser avec [juste un verbe… simple] un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde désireux de converser avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Un verbe plus naturel que « converser ».

Justine a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde désireux de discuter avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.

Tradabordo a dit…

Je crois qu'il a de l'affection pour moi parce que nous nous sommes connus à l'Université Nationale de Technologie. Là-bas non plus, il n'y avait pas beaucoup de monde désireux de discuter avec un adulte qui se présentait en se surnommant lui-même Fireman.


OK.