Se hicieron dos partidos y el debate entonces tomó otro derrotero, muy lejano del derrotero inicial, que era, dicho sea de paso, el crucial. Ahora mi mujer y yo seguimos debatiendo entre comprar otro televisor o tirar el existente, mientras nuestros hijos, allá en la habitación, siguen arrebatándose los canales.
Traduction temporaire :
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tour fort différent, très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi, nous continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore le choix des chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tour fort différent, très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi, nous continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore le choix des chaînes.
6 commentaires:
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tout autre chemin, très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, pendant que nos enfants, dans leur chambre, continuent de se chamailler pour les chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tout autre chemin [« tour »], très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi [« , nous »] continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, pendant que [ou « tandis que dans leur chambre, »] nos enfants, dans leur chambre, continuent de se chamailler pour [j'hésite… Naturel ?] les chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris une toute autre tournure, très éloignée de celle de départ, qui était, soit dit en passant, la plus importante. Maintenant, nous continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore les chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris une toute autre tournure [j'insiste pour « tour »], très éloignée de celle de départ, qui était, soit dit en passant, la plus importante. Maintenant, nous [le « nous » n'était pas à la place… mais en plus ; remets] continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore [pas bien non plus… / peut-être qu'il faut ajouter la cheville « choix »] les chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tout autre tour, très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi, nous continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore le choix des chaînes.
Deux partis ont vu le jour et le débat a alors pris un tour fort différent, très éloigné de celui de départ, qui était, soit dit en passant, le plus important. Maintenant, ma femme et moi, nous continuons à débattre sur le fait d’acheter un autre téléviseur ou de jeter l’actuel, tandis que dans leur chambre, nos enfants se disputent encore le choix des chaînes.
Avec quelques modifs… OK. Je relis et je publie !
Enregistrer un commentaire