Angel Zapata
(Espagne)
INDICIOS DE QUE EL TIEMPO SEGUIRÁ REINANDO, Y A LA VEZ NO.
En algunos teatros —cuando está cerca un cambio de estación—, se celebra un certamen donde los concursantes tienen que pronunciar en un susurro la palabra “destierro”.
Traduction temporaire :
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".
8 commentaires:
Angel Zapata
(Espagne)
INDICES QUE LE TEMPS CONTINUERA ET NE CONTINUERA PAS SON RÈGNE
Dans certains théâtres – lorsqu’arrive une nouvelle saison –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "destierro".
Angel Zapata
(Espagne)
INDICES QUE LE TEMPS CONTINUERA ET NE CONTINUERA PAS SON RÈGNE [en minuscules + guillemets nécessaire pour les titres des nouvelles]
Dans certains théâtres – lorsqu’arrive une nouvelle saison [pas moyen d'être un poil plus près de la V.O. ?] –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "destierro" [il faut traduire ;-)].
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps continuera et ne continuera pas son règne »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en chuchotant le mot "expatriation".
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps continuera et ne continuera pas son règne [sûre que c'est « continuer » pour un « règle »… pour « poursuivre » ? J'hésite ; vérifie] »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent prononcer en [nécessaire, du coup ?] chuchotant le mot "expatriation" [bonne idée].
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra et ne poursuivra pas son règne »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra et ne poursuivra pas son règne » [je me demande si tu ne changes pas légèrement la nuance en modifiant la syntaxe / essaie de revenir plus près de la V.O.]
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".
Angel Zapata
(Espagne)
« Indices que le temps poursuivra son règne, mais pas nécessairement »
Dans certains théâtres – lorsqu’une nouvelle saison approche –, on organise un concours où les participants doivent chuchoter le mot "expatriation".
Pas exactement le sens, mais OK… L'idée est bonne.
Enregistrer un commentaire