mardi 26 novembre 2013

Projet Jennifer – phrases 141-142

—¡Por la puta madre! —gritó, muy peruanísimo y cerró los ojos.
En el asiento de adelante del taxi, Leonor dormía apoyada en el pecho del conductor.

Traduction temporaire :
Il lâcha une grossièreté, un vrai péruanisme et ferma les yeux. Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

18 commentaires:

Unknown a dit…

— Putain de merde !, cria t-il tel un vrai péruvien et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

— Putain de merde ! cria [tiret]t-il tel un vrai péruvien [est-ce exactement ce qu'il dit ?] et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait [virgule] appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Unknown a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il, très péruvien et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il, très péruvien [le problème, c'est qu'en utilisant une formule courant, on ne comprend pas bien ce que ça a de vraiment différent] et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Unknown a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Le problème n'est pas résolu avec la suppression ; essaie de le formuler de manière inhabituelle.

Unknown a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il de façon péruvienne et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

— Putain de merde ! cria-t-il de façon péruvienne et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

L'idée, c'est qu'il utilise un péruanisme… Donc pour nous, ça n'est pas facile, car il faudrait dire « putain de merde » d'une manière décalée. Pas facile de ne pas tomber dans l'artificialité… Donc, supprime et dis qu'il lâche un mot d'argot qui est un péruanisme…

Unknown a dit…

Il lâcha un péruanisme et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

Il lâcha un péruanisme [d'accord, mais là, on ne sait pas que c'est quelque chose de très argotique] et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Unknown a dit…

Il lâcha un péruanisme très vulgaire et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

Il lâcha un péruanisme très vulgaire [plutôt : un quelque chose + ajout derrière de « un vrai péruanisme »] et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Unknown a dit…

Il lâcha quelque chose de très vulgaire, un vrai péruanisme et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

Non, quand je te disais « quelque chose », c'était pour que tu trouves un mot…

Unknown a dit…

Il lâcha une vulgarité, un vrai péruanisme et il ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

Il lâcha une vulgarité [« grossièreté »], un vrai péruanisme et il [nécessaire ?] ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Unknown a dit…

Il lâcha une grossièreté, un vrai péruanisme et ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

Tradabordo a dit…

Il lâcha une grossièreté, un vrai péruanisme et ferma les yeux.
Sur le siège avant du taxi, Leonor dormait, appuyée contre la poitrine du chauffeur.

OK.