lundi 25 novembre 2013

Projet Céline / Justine 2 – phrases 43-44

Por ello los recién llegados no advirtieron la presencia del Papá Noel extra. El otro, ocupado en dar el volantazo y pisar el acelerador, tampoco andaba para aclaraciones.

Traduction temporaire :
Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël supplémentaire. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à appuyer sur l’accélérateur, n’était pas d'humeur à donner des explications.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël extra. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à écraser l’accélérateur, n’était pas en mesure de donner des explications.

Tradabordo a dit…

Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël extra [assez clair ?]. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à écraser [naturel ?] l’accélérateur, n’était pas en mesure [ou dans le sens de « humeur » ? Vérifie dans les dicos] de donner des explications.

Justine a dit…

Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël supplémentaire. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à appuyer sur l’accélérateur, n’était pas d'humeur à donner des explications.

Tradabordo a dit…

Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël supplémentaire. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à appuyer sur l’accélérateur, n’était pas d'humeur à donner des explications.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Raison pour laquelle les nouveaux venus n’ont pas remarqué la présence du Père Noël supplémentaire. L’autre, trop occupé à faire des embardées et à appuyer sur l’accélérateur, n’était pas d'humeur à donner des explications.

OK.