vendredi 29 novembre 2013

Projet Sarah – phrase 39

Sin embargo, no poseían pistas concretas que los llevasen a identificar y detener al asesino en serie; porque después del primer crimen, Alejandro se había vuelto mucho más cuidadoso para no dejar huellas.

Traduction temporaire :
Néanmoins, ils ne disposaient pas de pistes concrètes qui leur permettrait d'identifier et arrêter le tueur en série ; car passé le premier crime, Alejandro avait appris à prendre beaucoup plus de précautions afin de ne pas laisser de traces.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Cependant, ils ne disposaient pas de pistes concrètes qui les amèneraient à identifier et arrêter le tueur en série ; car depuis le premier crime, Alejandro prenait beaucoup plus de précautions pour ne pas laisser de traces.

Tradabordo a dit…

Cependant [« Néanmoins » ?], ils ne disposaient pas de pistes concrètes qui les amèneraient [tu as « mener » dans la phrase précédente – si mes souvenirs sont bons] à identifier et arrêter le tueur en série ; car depuis le premier crime, Alejandro prenait beaucoup plus de précautions pour [« afin de » ?] ne pas laisser de traces.

Tradabordo a dit…

Au fait, ici « depuis » et « après » n'auront pas le même sens.

Unknown a dit…

Néanmoins, ils ne disposaient pas de pistes concrètes qui leur permettrait d'identifier et arrêter le tueur en série ; car passé le premier crime, Alejandro avait appris à prendre beaucoup plus de précautions afin de ne pas laisser de traces.

Tradabordo a dit…

Néanmoins, ils ne disposaient pas de pistes concrètes qui leur permettrait d'identifier et arrêter le tueur en série ; car passé le premier crime, Alejandro avait appris à prendre beaucoup plus de précautions afin de ne pas laisser de traces.

OK.