lundi 25 novembre 2013

Projet Jennifer – phrases 139-140

Después le mordía una oreja, le acariciaba los senos y le hacía el amor. Al día siguiente, cuando Aguirre despertó, lo primero que salió de su boca, fue un grito de terror y angustia.

Traduction temporaire :
Ensuite, il lui mordait une oreille, lui caressait les seins et lui faisait l'amour. Le lendemain, la première chose qu'Aguirre fit en se réveillant fut de pousser un cri d'horreur et d'angoisse.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Ensuite il lui mordit une oreille, lui caressa les seins et lui fit l'amour. Le lendemain, quand Aguirre se réveilla, la première chose qui sortit de sa bouche, fut un cri d'horreur et d'angoisse.

Tradabordo a dit…

Ensuite [quand tu ne commences pas ta phrase avec le sujet, que faut-il ici ?] il lui mordit [temps] une oreille, lui caressa [idem] les seins et lui fit [idem] l'amour.

Fais déjà ça…

Le lendemain, quand Aguirre se réveilla, la première chose qui sortit de sa bouche, fut un cri d'horreur et d'angoisse.

Unknown a dit…

Ensuite, il lui mordait une oreille, lui caressait les seins et lui faisait l'amour.

Tradabordo a dit…

Ensuite, il lui mordait une oreille, lui caressait les seins et lui faisait l'amour.
OK.

Le lendemain, quand Aguirre se réveilla, la première chose qui sortit de sa bouche, fut un cri d'horreur et d'angoisse.

Modifie la syntaxe pour plus de naturel.

Unknown a dit…

Ensuite, il lui mordait une oreille, lui caressait les seins et lui faisait l'amour.
Le lendemain, la première chose qu'Aguirre fit en se réveillant fut de pousser un cri d'horreur et d'angoisse.

Tradabordo a dit…

Ensuite, il lui mordait une oreille, lui caressait les seins et lui faisait l'amour.
Le lendemain, la première chose qu'Aguirre fit en se réveillant fut de pousser un cri d'horreur et d'angoisse.

OK.