Daniel Sánchez Bonet (Espagne)
« Que hable ahora… »
Se conocían hace muchos años. Habían compartido juntos episodios románticos, escenas inolvidables y novelescas historias de amor.
Traduction temporaire :
Daniel Sánchez Bonet
(Espagne)
« Qu'il parle maintenant... »
Ils se connaissaient depuis de nombreuses années. Ensemble, ils avaient partagé des moments romantiques, des scènes inoubliables et des histoires d'amour romanesques.
4 commentaires:
Daniel Sánchez Bonet
(Espagne)
« Qu'il parle maintenant... »
Ils se connaissaient depuis de nombreuses années. Ensemble, ils avaient vécu des épisodes romantiques, des scènes inoubliables et des histoires d'amours romanesques.
Daniel Sánchez Bonet
(Espagne)
« Qu'il parle maintenant... »
Ils se connaissaient depuis de nombreuses années. Ensemble, ils avaient vécu [ou plus littéral ?] des épisodes [naturel, en français, avec « romantiques » ?] romantiques, des scènes inoubliables et des histoires d'amours romanesques.
Daniel Sánchez Bonet
(Espagne)
« Qu'il parle maintenant... »
Ils se connaissaient depuis de nombreuses années. Ensemble, ils avaient partagé des moments romantiques, des scènes inoubliables et des histoires d'amour romanesques.
Daniel Sánchez Bonet
(Espagne)
« Qu'il parle maintenant... »
Ils se connaissaient depuis de nombreuses années. Ensemble, ils avaient partagé des moments romantiques, des scènes inoubliables et des histoires d'amour romanesques.
OK.
Enregistrer un commentaire