Era inevitable intuir, con una mezcla de pavor y regocijo, que cada raza descartada lo acercaba más, como las pistas de un caso policial, a su descubrimiento, la esperada posesión de la verdad sobre Antonio.
Traduction temporaire :
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d'une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d'une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
10 commentaires:
Il était inévitable de flairer, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée, le rapprochait davantage, comme les pistes d’une enquête policière, de sa découverte : posséder la vérité si désirée à propos d'Antonio.
Il était inévitable de flairer [FS], avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée, [pourquoi cette virgule ?] le rapprochait davantage, comme [cheville : « dans le cas » ou quelque chose comme ça ?] les pistes d’une enquête policière, de sa [« la » ?] découverte : posséder [pourquoi cet ajout ?] la vérité si désirée à propos d'Antonio.
Il était inévitable de pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, comme dans le cas des pistes d’une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio.
Il était inévitable de pressentir [est-ce que ça ne serait pas plus naturel avec qqchose comme « Comment ne pas » ? Essaie et dis-moi], avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, comme dans le cas des pistes d’une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio.
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, comme dans le cas des pistes d’une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, comme [trouve une solution ici, pour éviter « comment » + « comme »] dans le cas des pistes d’une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d’une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d’[ou « dans » ?] une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d'une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
Comment ne pas pressentir, avec un mélange d’effroi et de joie, que chaque race écartée le rapprochait davantage, à la manière des pistes d'une enquête policière, de la découverte : la vérité si désirée à propos d'Antonio ?
OK.
Enregistrer un commentaire