Los años, crueles, naturalizaron el hecho de que duerme prácticamente bajo la mesa del comedor.
Traduction temporaire :
Cruelles, les années ont entériné le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont entériné le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
8 commentaires:
Les années, cruelles, ont fait d'une habitude le fait qu'elle dort pratiquement sous la table de la salle à manger.
Les années, cruelles [au début ? Essaie et dis-moi], ont fait d'une habitude le fait qu'elle dort [sens ? Peu clair ; plus fluide et plus naturel + sûre pour « naturalizar » ? Regarde quand même bien dans le dico unilingue] pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont naturalisé le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont naturalisé [clair pour un lecteur francophone ?] le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont adopté le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont adopté [« entériné » ?] le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
Cruelles, les années ont entériné le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
"entériné"... Je viens d'apprendre un nouveau mot aujourd'hui.
Cruelles, les années ont entériné le fait qu'elle se couche pratiquement sous la table de la salle à manger.
OK donc ;-)
Enregistrer un commentaire